Ihr mehrsprachiges Kind mit UK unterstutzen
Wenn Ihre Familie zu Hause mehr als eine Sprache spricht und Ihr Kind UK nutzt oder benotigt, sind Sie wahrscheinlich auf eine frustrierende Realitat gestossen: Die meisten UK-Apps funktionieren nur auf Englisch. Einige bieten Spanisch an. Eine Handvoll bietet Franzosisch. Aber wenn Ihre Familie Arabisch, Hindi, Japanisch, Koreanisch, Turkisch oder eine andere Sprache spricht, waren Ihre Optionen bisher nahezu null.
Das ist nicht nur unbequem. Es ist ein echtes Hindernis fur die Kommunikation, und es betrifft Millionen von Familien weltweit.
Das Problem, vor dem mehrsprachige Familien stehen
So sieht es in der Praxis aus. Eine zweisprachige Familie -- sagen wir eine Familie, in der die Eltern zu Hause Arabisch sprechen und das Kind eine englischsprachige Schule besucht -- bekommt von der Logopadin des Kindes eine UK-App empfohlen. Sie laden sie herunter. Sie ist nur auf Englisch.
Jetzt hat das Kind ein Kommunikationswerkzeug, das in der Schule funktioniert, aber nicht zu Hause. Es kann seiner Lehrerin sagen, dass es Wasser mochte, aber nicht seiner Grossmutter. Das UK-Werkzeug wird mit einem Teil seines Lebens assoziiert, und der andere Teil -- der Teil mit der Familie, der Kultur, der emotionalen Welt -- bleibt aussen vor.
Manchen Familien wird sogar von gut meinenden Fachleuten geraten, "einfach Englisch zu verwenden", um das Kind nicht zu verwirren. Dieser Rat ist zwar verbreitet, widerspricht aber der aktuellen Forschung.
Was die Forschung uber zweisprachige UK sagt
Die Forschung zur Zweisprachigkeit bei Kindern mit Autismus oder Entwicklungsverzogerungen ist in mehreren Punkten eindeutig:
Zweisprachige Exposition verursacht keine zusatzlichen Sprachverzogerungen bei Kindern mit Autismus oder Entwicklungsverzogerungen. Die Einschrankung eines Kindes auf eine Sprache kann seine Kommunikationsmoglichkeiten tatsachlich begrenzen. (Kay-Raining Bird et al., 2005; Petersen et al., 2012; Drysdale et al., 2015)
Folgendes wissen wir:
- Zweisprachigkeit schadet Kindern mit Autismus nicht. Mehrere Studien haben gezeigt, dass zweisprachige Kinder mit Autismus-Spektrum-Storung die Sprache in vergleichbarem Tempo entwickeln wie einsprachige Kinder mit Autismus-Spektrum-Storung. Zweisprachigkeit ist kein Risikofaktor.
- Spracheinschrankung kann Familienbeziehungen schaden. Wenn ein Kind nur in einer Sprache kommunizieren kann, die seine Grosseltern, Tanten oder Geschwister nicht fliessend sprechen, entsteht eine emotionale und kulturelle Kluft, die uber Worter hinausgeht.
- Kinder profitieren davon, ihre Muttersprache zu horen und zu verwenden. Die Muttersprache tragt emotionale Bedeutung. Es ist die Sprache des Trostes, der Gutenachtgeschichten, der Familienwitze und Traditionen. Sie aus der UK herauszunehmen bedeutet, sie aus der Ausdruckswelt Ihres Kindes herauszunehmen.
- UK kann die mehrsprachige Entwicklung unterstutzen. Wenn ein UK-Werkzeug Wortschatz in mehreren Sprachen bietet, werden beide Sprachen gleichzeitig gestarkt. Ein Kind, das auf "Wasser" tippt und es sowohl auf Englisch als auch in seiner Muttersprache hort, bekommt doppelten Sprachinput.
- Starke in einer Sprache hilft der anderen. Forschungsergebnisse zeigen durchgangig, dass der Aufbau starker Fahigkeiten in der Muttersprache eines Kindes tatsachlich seine Fahigkeit unterstutzt, eine zweite Sprache zu lernen. Die Konzepte, das Wortschatzverstandnis und das Kommunikationsvertrauen, die ein Kind in seiner Erstsprache entwickelt, ubertragen sich. Mit anderen Worten: Die Forderung Ihrer Muttersprache nimmt dem Englischen keine Zeit weg. Sie baut ein Fundament, das auch das Englisch starker macht.
Worauf Sie bei einer mehrsprachigen UK-App achten sollten
Wenn Sie nach einer UK-App suchen, die die Sprachen Ihrer Familie unterstutzt, ist Folgendes wichtig:
Wortschatz in Ihrer tatsachlichen Sprache
Das klingt selbstverstandlich, aber viele Apps, die "mehrsprachige Unterstutzung" behaupten, ubersetzen nur die App-Oberflache (Menus und Schaltflachen), wahrend die Wortkarten auf Englisch bleiben. Was Sie brauchen, sind die eigentlichen Wortkarten -- die Worter, die Ihr Kind tippt und gesprochen hort -- in Ihrer Muttersprache. Jedes Wort, nicht nur eine Teilmenge.
Korrekte Aussprache
Die Qualitat der Sprachsynthese variiert erheblich zwischen den Sprachen. Englische Sprachsynthese wurde uber Jahrzehnte verfeinert. Arabische, Hindi- oder koreanische Sprachsynthese kann roboterhaft klingen oder Worter so falsch aussprechen, dass es eher verwirrt als hilft. Testen Sie die Sprachausgabe in Ihrer Sprache, bevor Sie sich fur eine App entscheiden.
Kulturell relevanter Wortschatz
Kommunikation ist kulturell. Eine Lebensmittelkategorie, die nur "Hamburger" und "Pizza" auflistet, ist fur eine Familie, die taglich Reis, Linsen oder Nudeln isst, nicht nutzlich. Der Wortschatz sollte das wirkliche Leben der Familien in der jeweiligen Sprachgemeinschaft widerspiegeln -- nicht einfach eine direkte Ubersetzung einer englischen Wortliste.
Einfacher Sprachwechsel
In einem zweisprachigen Haushalt mussen Sie naturlich zwischen den Sprachen wechseln. Wenn der Sprachwechsel der App erfordert, dass Sie durch Einstellungsmenus navigieren, wird es wahrend echter Gesprache nicht passieren. Suchen Sie nach Apps, bei denen der Sprachwechsel schnell und zuganglich ist.
Wie ChirpBot mehrsprachige Familien unterstutzt
Wir haben ChirpBot von Anfang an mit mehrsprachigen Familien im Sinn entwickelt. Es war kein Nachgedanke oder eine ubersetzte Version einer rein englischen App. Jede Sprache wurde von Grund auf in das Wortschatzsystem eingebaut.
ChirpBot unterstutzt derzeit 12 Sprachen:
Jede Sprache enthalt Tausende von Bildwortkarten mit einem Wortschatz, der alltagliche Kategorien wie Essen, Menschen, Orte, Aktivitaten, Emotionen und mehr abdeckt. Die Worter sind nicht nur ubersetzt -- sie sind so organisiert, dass sie im Kontext jeder Sprache sinnvoll sind.
Das ist wichtig, weil eine spanischsprachige Familie in Texas, eine turkischsprachige Familie in Berlin und eine hindisprachige Familie in Toronto alle die gleiche Qualitat an UK-Unterstutzung verdienen, die englischsprachige Familien seit Jahren haben.
Praktische Tipps fur mehrsprachige UK zu Hause
Ob Sie ChirpBot oder ein anderes Werkzeug verwenden, hier sind einige Strategien, die mehrsprachiger UK in der Praxis helfen:
- Verwenden Sie beide Sprachen naturlich. Zwingen Sie sich nicht, eine auszuwahlen. Wenn Sie normalerweise beim Abendessen Spanisch und bei den Hausaufgaben Englisch sprechen, verwenden Sie das UK-Werkzeug genauso. Modellieren Sie Worter in der Sprache, die zum Moment passt.
- Lassen Sie Familienmitglieder ihre starkste Sprache verwenden. Wenn Oma Urdu spricht, sollte sie UK auf Urdu modellieren. Das Kind profitiert davon, die Worter in der Sprache zu horen und zu sehen, die fur diese Person naturlich ist.
- Konzentrieren Sie sich zuerst auf hochfrequente Worter. Worter wie "will", "mehr", "Hilfe", "ja", "nein", "essen" und "gehen" sind in allen Sprachen universell. Beginnen Sie mit diesen Kernwortern in beiden Sprachen.
- Machen Sie sich keine Sorgen uber das Mischen von Sprachen. Code-Switching -- das Mischen von Sprachen innerhalb eines Satzes -- ist fur zweisprachige Sprecher jeden Alters vollig normal. Jeder zweisprachige Erwachsene, den Sie kennen, tut das. Wenn Ihr Kind "quiero" tippt und dann "Keks", oder "Mama" sagt, gefolgt von einem englischen Wort auf dem Gerat, dann ist das zweisprachige Kommunikation in Aktion. Es bedeutet nicht, dass es verwirrt ist. Es bedeutet, dass es aus beiden Sprachen schopft, um auszudrucken, was es braucht, und genau das tun zweisprachige Gehirne. Feiern Sie es.
- Setzen Sie sich bei Ihrem Therapie-Team fur zweisprachige UK ein. Wenn eine Therapeutin oder Lehrerin rein englische UK empfiehlt, konnen Sie die oben genannte Forschung teilen. Eine einfache Art, das Gesprach zu beginnen: "Wir sprechen zu Hause [Sprache], und die Forschung zeigt, dass die Forderung unserer Muttersprache tatsachlich auch der Englisch-Entwicklung hilft. Konnen wir sicherstellen, dass das UK-Werkzeug unsere Muttersprache enthalt, damit mein Kind mit unserer ganzen Familie kommunizieren kann?" Die meisten Fachleute sind aufgeschlossen, wenn sie die Evidenz sehen. Wenn Sie Unterstutzung brauchen, bitten Sie Ihre Logopadin, sich die Forschung von Kay-Raining Bird oder Petersen zur Zweisprachigkeit und Entwicklungsverzogerungen anzusehen.
Ein Hinweis fur Lehrkrafte: Wenn die UK Ihres Schulers mehrsprachig ist
Wenn Sie Lehrerin oder Lehrer sind und einer Ihrer Schuler ein UK-Gerat verwendet, das auf eine Sprache eingestellt ist, die Sie nicht sprechen, ist das in Ordnung. Sie mussen nicht die gesamte Sprache lernen. Hier sind einige praktische Dinge, die Sie tun konnen:
- Bitten Sie die Familie, Ihnen 5 bis 10 Schlusselworter in ihrer Muttersprache beizubringen, insbesondere hochfrequente Worter, die das Kind haufig auf seinem Gerat verwendet.
- Lassen Sie das UK-Gerat wahrend der Schulzeit auf Englisch eingestellt, wenn das fur den Schuler funktioniert, aber bestehen Sie nicht darauf, die Muttersprache komplett vom Gerat zu entfernen.
- Wenn das Kind im Laufe des Tages zu seiner Muttersprache wechselt, behandeln Sie das als gultige Kommunikation, nicht als Problem, das korrigiert werden muss. Bestatigen Sie die Kommunikation und antworten Sie.
- Stimmen Sie sich mit der Familie ab, welche Vokabeln gerade geubt werden, damit Sie die gleichen Konzepte in der Schule verstarken konnen (auch wenn Sie die englische Version dieser Worter verwenden).
Sie sollten sich nicht entscheiden mussen
Keine Familie sollte gezwungen sein, zwischen einem Kommunikationswerkzeug fur ihr Kind und der Bewahrung der Familiensprache und -kultur zu wahlen. Zu lange hat der UK-Markt mehrsprachige Unterstutzung als Nischenfunktion behandelt, anstatt als das, was sie tatsachlich ist -- ein grundlegendes Bedurfnis fur einen riesigen Teil der Familien weltweit.
Wenn Sie nach einer UK-Losung gesucht haben, die in Ihrer Sprache funktioniert, wissen Sie, dass Sie nicht allein sind und dass die Optionen wachsen. Die Zeiten, in denen UK nur Englisch bedeutete, gehen zu Ende.
Probieren Sie ChirpBot in Ihrer Sprache
ChirpBot ist kostenlos herunterzuladen und bietet volle Wortschatzunterstutzung in allen 12 Sprachen. Sie konnen die Sprache jederzeit wechseln und die Wortkarten in Ihrer Muttersprache sofort erkunden. Fur UK-Kernfunktionen ist kein Abonnement erforderlich.
Laden Sie ChirpBot herunter fur iOS oder Android und sehen Sie, wie es fur Ihre Familie funktioniert.