Supportoooare il vostro bambino multilingue con AAC
Se la vostra famiglia parla più di una lingua a casa e il vostro bambino usa o ha bisogno di AAC, probabilmente vi siete imbattuti in una realtà frustrante: la maggior parte delle app AAC funziona solo in inglese. Alcune aggiungono lo spagnolo. Una manciata offre il francese. Ma se la vostra famiglia parla arabo, hindi, giapponese, coreano, turco o qualsiasi altra lingua, le opzioni sono state quasi zero.
Questo non è solo un inconveniente. È una vera e propria barriera alla comunicazione, e colpisce milioni di famiglie in tutto il mondo.
Il problema che le famiglie multilingue affrontano
Ecco cosa succede nella pratica. Una famiglia bilingue – diciamo una famiglia in cui i genitori parlano arabo a casa e il bambino frequenta una scuola in cui si parla inglese – riceve un’app AAC consigliata dallo logopedista del bambino. La scaricano. È in inglese solo.
Ora il bambino ha uno strumento di comunicazione che funziona a scuola ma non a casa. Può dire all’insegnante che vuole acqua, ma non può dirlo alla nonna. Lo strumento AAC diventa associato a una parte della loro vita, e l’altra parte – quella con la famiglia, la cultura, il mondo emotivo – viene esclusa.
Alcune famiglie vengono persino consigliate da professionisti ben intenzionati di "usare solo l’inglese" per evitare di confondere il bambino. Questo consiglio, sebbene comune, va contro la ricerca attuale.
Cosa dice la ricerca sull’AAC bilingue
La ricerca sulla bilinguismo e sui bambini con autismo o disabilità dello sviluppo è chiara su diversi punti:
L’esposizione a più lingue non causa ritardi linguistici aggiuntivi nei bambini con autismo o disabilità dello sviluppo. Limitare un bambino a una sola lingua può effettivamente ridurre le sue opportunità di comunicazione. (Kay-Raining Bird et al., 2005; Petersen et al., 2012; Drysdale et al., 2015)
Ecco cosa sappiamo:
- Il bilinguismo non danneggia i bambini con autismo. Studi multipli hanno dimostrato che i bambini bilingui con ASD sviluppano il linguaggio a ritmi paragonabili ai bambini monolingui con ASD. Il bilinguismo non è un fattore di rischio.
- Limitare la lingua può danneggiare i legami familiari. Quando un bambino può comunicare solo in una lingua che i nonni, le zie o i fratelli non parlano fluentemente, si crea un divario emotivo e culturale che va oltre le parole.
- I bambini traggono beneficio dall’ascoltare e usare la loro lingua d’origine. La lingua d’origine porta un significato emotivo. È la lingua del conforto, della ninna nanna, delle battute familiari e delle tradizioni. Eliminarla dall’AAC significa eliminarla dal mondo espressivo del vostro bambino.
- L’AAC può supportare lo sviluppo multilingue. Quando uno strumento AAC offre vocabolario in più lingue, rinforza entrambe contemporaneamente. Un bambino che tocca "acqua" e la sente in inglese e nella sua lingua d’origine riceve il doppio dell’input linguistico.
- La forza in una lingua aiuta l’altra. La ricerca mostra costantemente che costruire solide competenze nella lingua d’origine del bambino supporta effettivamente l’apprendimento di una seconda lingua. I concetti, la comprensione del vocabolario e la sicurezza comunicativa che il bambino sviluppa nella prima lingua si trasferiscono. In altre parole, sostenere la vostra lingua d’origine non toglie tempo all’inglese. Costruisce una base che rende l’inglese più forte.
Cosa cercare in un’app AAC multilingue
Se state cercando un’app AAC che supporti le lingue della vostra famiglia, ecco cosa conta:
Vocabolario nella vostra lingua reale
Sembra basilare, ma molte app che dicono di "supporto multilingue" traducono solo l’interfaccia dell’app (menu e pulsanti) lasciando il vocabolario in inglese. Ciò di cui avete bisogno sono le carte parole effettive – le parole che il vostro bambino tocca e sente pronunciare – nella vostra lingua d’origine. Ogni parola, non solo un sottoinsieme.
Pronuncia accurata
La qualità del testo-voce varia enormemente tra le lingue. Il TTS in inglese ha avuto decenni di perfezionamento. Il TTS in arabo, hindi o coreano può suonare robotico o pronunciare le parole in modo errato in modi che confondono invece di aiutare. Provate l’output vocale nella vostra lingua prima di scegliere un’app.
Vocabolario culturalmente rilevante
La comunicazione è culturale. Una categoria alimentare che elenca solo "hamburger" e "pizza" non è utile per una famiglia che mangia riso, lenticchie o noodles quotidianamente. Il vocabolario deve riflettere la vita reale delle famiglie in quella comunità linguistica – non solo una traduzione diretta di un elenco inglese.
Cambio linguistico semplice
In una famiglia bilingue, avete bisogno di passare tra le lingue in modo naturale. Se cambiare la lingua dell’app richiede di cercare nelle impostazioni, non accadrà durante conversazioni reali. Cercate app in cui il cambio linguistico sia rapido e accessibile.
Come ChirpBot supporta le famiglie multilingue
Abbiamo costruito ChirpBot pensando alle famiglie multilingue fin dal primo giorno. Non è stato un pensiero successivo o una versione tradotta di un’app solo in inglese. Ogni lingua è stata integrata nel sistema di vocabolario fin dall’inizio.
ChirpBot supporta attualmente 12 lingue:
Ogni lingua include migliaia di carte parole con immagini che coprono